《失落詞詞典》試讀心得

 

 

 

失落詞詞典.jpg

書名:《失落詞詞典》

作者:琵璞・威廉斯(Pip William

譯者:聞若婷

出版社:商周出版

出版日期:2021.07初版

 

【讀後心得】:

 

《失落詞詞典》是一本格局非常宏觀的鉅著,不只是以編纂「牛津英語詞典」的史實為基礎,佐以一名虛構的女性角色,為那些幕後無名的女性致敬,亦透過主角的成長過程,刻劃出當時女性自主意識之不易,及不公平的對待方式。

 

身處在資訊發達、智慧型手機充斥、google搜尋如此便利的時代,很難想像百年前編纂一部詞典的那種純手工作業方式。如今不要說是編詞典了,現代人恐怕也沒幾個人遇到不會的字詞,還會花力氣去翻詞典,不過是拿起手機隨手按幾個鍵盤就可查到的事。因此這本小說的主題之一,是描述「牛津英語詞典」的誕生、出版過程,本身就有點超現實,一度還讓筆者誤解為是奇幻小說(笑)。作者鉅細靡遺的刻畫出箇中的艱辛、過程的困難,讀來都覺得咋舌、真是不可思議。

 

《失落詞詞典》主角-艾絲玫尼古爾的父親是「累牘院」的一名詞典編纂師,在工作室整理各地寄來的紙卡,再決定是否收入詞典之中。天生聰慧、懂事早熟的艾絲玫,自小耳濡目染,人生的轉捩點來自一次在桌子底下撿到一張被丟棄的字卡,從此她有了屬於自己的小秘密。隨著慢慢長大,她對父親的工作也慢慢燃起了興趣,希望能擔任編輯助手,但這並不是初出茅廬與身為女孩子能參與的工作。

 

艾絲玫深深被那些詞彙所引誘而陷進去,詞彙為她的日子點綴了不同的色彩,她是為文字而活的。儘管艾絲玫最初的工作只是幫忙跑腿、整理信件、紙卡、回信,跑圖書館和印刷廠……,她卻始終甘之如飴,而且不會覺得工作的繁瑣、枯燥,她不斷學習,保持好奇心。艾絲玫開始偷偷收集一些詞典編纂師淘汰、遺忘的,被她稱為「失落詞」的詞彙,並且收藏起來。後來,她認為詞典的詞彙不該只有所謂的詞典編纂師所決定,應該還有其他更多、被忽略、被遺忘的。艾絲玫決定寫下從市場、妓女、女僕那邊聽到的各種用詞,並將她們口中的話語化為正式的引文,最終在丈夫的認可與協助之下完成了一本《女性用詞及其意義》。

 

真的詞彙是說出口的詞,並且對某人有意義。」 (p.141

 

每個詞彙都有其重要性,透過語言的傳播,各地方言的差異,每個詞彙都會產生變異,如何兼顧?又該如何取捨?恐怕都是一件困難無比的事。那麼究竟哪些詞彙該被收入詞典?《失落詞詞典》書中不少篇幅圍繞在此討論,值得讀者思考。其中有一段:市井小民口中的粗鄙詞彙」是否該收入大詞典?當主角提出了疑問,蒂塔姑姑的回答是:莫瑞博士的準則是唯一的裁定者,它符合科學精神,要有證據存在,且屏除情感因素……。但她也認為粗鄙詞彙如果擺在適切的位置,是可以增添色彩的。

 

人類的歷史是透過文字來記錄。但哪些字詞值得留下、被保存,相信語言學家(人類學家)與詞典編纂師的立場和意見不會是一致的。語言是溝通、傳遞訊息的工具之一,詞彙的意義則是留下紀錄,讓人類活動的軌跡能夠保存下來,讓歷史脈絡能夠被理解。當然,編纂一部「牛津英語詞典」工程之浩大、歷時之久,所花費之時間、人力、成本都不是三言兩語能一口道盡。有時為了節省成本,勢必得削減或刪去一些字詞。但人絕不是萬能的,人也是自私(有私心)的,一部詞典哪能包山包海,哪能做到完美無瑕?所以就會有遺漏的詞彙出現,但誰又能繼續賦予這些「失落詞」意義和生命?可真是大哉問啊!

 

還有,編纂詞典師們根深蒂固的偏見(大男人主義),將「bondmaid」(女奴隸)、「dollymop」(流鶯)、「cunt」(陰道)、「quim」(女性生殖器、淫汁)、「latch-keyed」(不安於室)……這些市井老百姓口語常使用,卻不曾出現在過往的小說或典籍裡,沒有可靠的來源標準,究竟該不該收進「牛津英語詞典」裡?換個角度思考,這不僅是粗鄙與否,而是這些詞彙某種程度代表著對女性的不尊重、不禮貌。相反地,那些晦澀難懂、不可想像的「遺風」字詞,只存在某部古典小說,卻少為一般人所使用,是否該淘汰,而它卻被記錄、保存下來?

 

《失落詞詞典》的年代,是從19C.末至20C.初,這是知識百花齊放的時代,抑是最混亂的時代,一次戰爭爆發、女權運動風起雲湧艾絲玫身處這時代,除了投入詞典的編纂工作,也沒放棄自己的興趣,繼續收集「失落詞」,同時她還參與社會運動、爭取女性投票權、為女性及弱勢族群發聲。艾絲玫偶然相識的女演員緹爾妲、她的蒂塔姑姑、家中女僕莉茲,都是她的啟蒙和助力,她試圖突破傳統對女性所賦予的成見、歧視、枷鎖,她亦見證著女性地位在歷史洪流的轉變。

 

原本以為記述一本詞典誕生過程的歷史小說,裡頭必定充斥著諸多專業術語或枯燥乏味的歷史典故,但作者在書中穿插的編纂詞典的部分其實並未想像中的難懂,有這麼大的學問。加上她虛構的人物,讓本書彷若成了一本少女成長日記、關於女性主義的參考書。讀來生動有趣、感動不已,作者刻劃了一位令人難忘的女角色。你能想像有人花了一輩子的時間,只為做好一件事,是需要多大的熱情、毅力與堅持。

 

詞語定義我們,它們解釋我們,在某種情況下,它們也控制或隔絕我們。可是當我們說出來的話沒有被記錄下來,會發生什麼事?」 (p.573

 

艾絲玫將蒐集這些不被放入大詞典的字詞的工作當成自己一生的志業,46歲去世,留有一女。故事尾聲所幸是個美好的ending,女兒-梅根・布魯克斯了解到自己對母親(艾絲玫)的誤解,終於認同了她所做的事,梅根後來繼承衣缽,將其理念傳承下去。

 

作者-琵璞・威廉斯Pip William詳盡的考察、蒐集文獻資料,記錄下了《牛津英語詞典》的編纂背景細節、完工出版的過程,並將當時的時代背景、人物生活相當程度的還原,結合當時一次世界大戰與婦女運動等史實,為整個故事增添張力,令人著迷不已。

 

《失落詞詞典》是如此引人入勝,乍看枯燥乏味的編輯詞典的工作,卻因鮮活的人物、栩栩如生的場景、歷歷在目的時代感而備感精彩,閱讀過程常欲罷不能,令人沉浸其中的魔力,忘卻時間的流逝。《失落詞詞典》絕對是2021年最好看的一本歷史小說,無誤!強力推薦給各位書友。

 

* 感謝商周出版與金石堂網路書店提供的試讀機會。

 

 

【故事簡介】:

 

2021年最好看的歷史小說!
19世紀末、20世紀初的牛津字典編纂室為背景
精湛敘述一名偷走《牛津英語詞典》詞彙的女孩故事

澳洲圖書產業獎小說類年度選書
2021MUD文學大獎
2021年度獨立書獎
2021新南威爾士州總理文學獎-讀者之選
入圍2021年華特史考特歷史小說獎

甫上市即席捲澳洲排行榜,銷售超過125,000
澳洲暢銷排行榜#1
美國暢銷排行榜#10
亞馬遜讀者4.5星好評、Goodreads網站4.2星盛讚
競價授權美、英、義、德、捷、荷、葡、西、俄、日、韓等12國語文

 

被淘汰的詞彙,會消失在時間的洪流之中。
我努力挽救它們、收集它們,為它們寫下定義。
不為別的,因為這正是我所生活其中的那個世界。

 

艾絲玫出生在一個充滿文字的世界裡。她的童年是在「累牘院」這座花園小屋裡度過。在這裡,她的父親與一群詞典編纂師正努力為《牛津英語詞典》收集來自世界各地的詞彙,這些詞都寫在比明信片小的紙上,等待整理、定義和油印。

艾絲玫五歲時的某一天,她躲在整理詞彙的桌子底下。她發現一張即將被淘汰的詞彙紙卡掉在地上,沒有人認領,艾絲玫突然升起一股強烈的同情,她拾起它,藏進她最好的朋友,年輕女僕莉茲的舊行李箱中,而這張紙寫的正是「女奴」這個詞。

艾絲玫開始收集那些詞典編纂室裡被丟棄、淘汰的詞彙。她也到市場上,記錄女僕、市場上的擺攤婦女、甚至妓女所使用的通俗詞彙,並聽取這些詞彙背後一個又一個故事。這些詞彙影響著她的成長、幫助她理解這個世界,更讓她意識到女性的話語和經歷往往不會被人記錄下來。

《失落詞詞典》的故事是基於真實事件,書中的詹姆斯・莫瑞爵士率領詞典編纂師團隊,在牛津大學出版了第一版《牛津英語詞典》,並得到了11個孩子的幫助。作者融合歷史研究於小說之中,透過瑰麗的文字,生動重現詞典編纂師的淵博與對文字的珍愛,更講述了在婦女選舉運動蓬勃發展,以及一次大戰迫在眉睫的時代,一個隱藏在男性書寫歷史背後的故事。

 

【作者簡介】:

 

琵璞・威廉斯(Pip William

生於倫敦,成長於雪梨。15歲開始寫詩,現從事社會學與歷史研究,並為多家媒體撰寫專欄。曾與兩位學者合作出版《時間炸彈》Time Bomb,研究澳洲的城市生活,以及旅遊文學《義大利之夏》One Italian Summer。目前與丈夫、兩個兒子,以及各種動物居住在澳洲阿得雷德。
《失落詞詞典》是威廉斯的第一部小說,以《牛津英語詞典》的誕生為題材,從中尋繹一段被遺忘的女性歷史。撰寫過程中,威廉斯數度造訪牛津,親手翻檢上百份珍貴檔案材料、訪問詞典出版人員,並以精緻細膩、洋溢古典氣息的筆法,娓娓道來這段橫跨103年的宏偉歷史。《失落詞詞典》甫出版即攻佔澳洲圖書銷售榜榜首,並售出超過12國版權。目前威廉斯正在計畫撰寫另一部以十九世紀牛津出版社為背景的小說。

【譯者簡介
】:

聞若婷
師大國文系畢業,曾任職出版社編輯,現為自由譯者及校對,擅長領域為小說。譯作包括《虎丘情濃》、《從前從前,在河畔》、《孤獨世紀》、《看不見的圖書館》系列。賜教信箱:michelle.translator@gmail.com
 

 

    全站熱搜

    小建 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()